Om finskbeslektede folk, språk og kulturer i Norge,Sverige og Russland.
Se hvor språkene snakkes!
Finsk i Norge, Sverige og Russland • Kvensk i Norge
Meänkieli ~ tornedalsfinsk i Sverige
Karelsk og vepsisk i Russland
Les hvor språkene snakkes.
 
 
 Lytt til innledningen suomeksi norsk
STARTSIDEN
NORGE:
Finnmark
Sør-Varanger
Vestre Jakobselv
Kvenbyen Vadsø
Båtsfjord
Tana
Porsanger
Alta
Nord-Troms
Nordreisa
Kvænangen
Kåfjord
Storfjord
Sør-Norge
Finnskogen I
Finnskogen II
Bergen
Oslo
Kvensk språk
Alf Børsskog - kvensk dikter
Kvensk språkråd
Europarådet
Musikk
Kvensk luring
Dikt
Fornorsking
Den finske fare
Finskelever
Vadsø
Alta
Nordreisa
Tromsø
Kunstnere
Tekstilkunstner Eevahenna Aalto
Kunstneren Päivi Laakso
Filmkunstneren Anstein Mikkelsen
Kontakt Nord-Norge - Nordvest-Russland
Debatt
SVERIGE
Meänkieli
Pajalaelever
Skimesteren
Ung politiker
En sanger
En språkpedagog
En skuespiller
Finsk i Umeå
Finsk i Stockholm
RUSSLAND:
Karelen
Karelens historie
Språk og kulturer
Østersjøfinnene
Kalevala i never
Vepserne
Kulturformidler
Stedsnavn og skilt
Den finsk-ugriske skolen
Forfatteren Armas Mišin
Skole nr. 17
Kart
Media
Santtu Karhu & Talvisovat
Ingermanland
Ingermanlendingene
Hatsina
Inkerikko-folket
Sampo-senteret
Ingermanland-forbundet
Skole nr. 204
Skole nr. 23
Det tekniske universitet
Kristelig Akademi
Kart
Tvangsevakuering
Ordliste
ANDRE LAND
Estland
Ungarn
Romania
SKOLEBESØK
LENKER
MEDIEOMTALE
Altaposten
NFF-nytt
Framtid i Nord
Finnmark Dagblad
Finnmarken
Glåmdalen
Utdanning
 
 

 
suomeksi
Europarådet
Leena Huss
Intervju med Leena Huss
Bente Imerslund intervjuet henne i Tromsø 23.11.07

Leena Huss

Leena Huss er et navn jeg svært ofte har hørt når et er snakk om flerspråklighet og minoritetsspråk. Kan du fortelle litt om det arbeidet du har gjort i Europarådet.

Jag har varit den svenska medlemmen i Europarådets expertkommitté för den europeiska minoritetsspråksstadgan. Och där är det ju meningen att den här kommittén ska följa upp det som görs i olika länder, hur man främjar sina minoritetsspråk och vad man gör som stat.

Kan di si litt om kvensk situasjon og hvordan Europarådet har forholdt seg til Norge når det gjelder kvener.

Först var det ju intressant därför att den norska staten visste inte riktigt vad det var för språk, om det var språk eller dialekt. Men sen så småningom blev det ju så att Staten bestämde att kvänska ska vara ett språk. Nu ska man då ge stöd åt det här språket på olika sätt.

Har Norge gitt nok stöd – stötte, sånn som Norge burde?

Ja, på sätt och vis har det skett, men inte riktigt så mycket som skulle behövas om man ska hålla kvänskan levande i framtiden.

Har Europarådet prøvd å påvirke Norge der?

Ja, i såna här uppföljningsrapporter påpekas det olika saker som är svåra för kvänskan och man försöker då ge rekommendationer om hur man skulle kunna stötta kvänskan mer. Sen får vi se hur den norska staten svarar på det.

Er du optimist på kvenenes vegne?

Ja visst, jag är optimist därför att det finns så mycket intresse numera för kvänska. Jag tror inte man kan glömma bort kvänska eftersom det er så många människor som är intresserade av det.

Takk skal du ha, Leena Huss!

Sist oppdatert: Onsdag 22. oktober 2008 Utskriftsvennlig

SØK I FINSK.NO
Nettredaktor og vevskredder: Bente Imerslund, web@finsk.no eller benteime@online.no