Om finskbeslektede folk, språk og kulturer i Norge,Sverige og Russland.
Se hvor språkene snakkes!
Finsk i Norge, Sverige og Russland • Kvensk i Norge
Meänkieli ~ tornedalsfinsk i Sverige
Karelsk og vepsisk i Russland
Les hvor språkene snakkes.
 
 
 Lytt til innledningen suomeksi norsk
STARTSIDEN
NORGE:
Finnmark
Sør-Varanger
Vestre Jakobselv
Kvenbyen Vadsø
Båtsfjord
Tana
Porsanger
Alta
Nord-Troms
Nordreisa
Kvænangen
Kåfjord
Storfjord
Sør-Norge
Finnskogen I
Finnskogen II
Bergen
Oslo
Kvensk språk
Alf Børsskog - kvensk dikter
Kvensk språkråd
Europarådet
Musikk
Kvensk luring
Dikt
Fornorsking
Den finske fare
Finskelever
Vadsø
Alta
Nordreisa
Tromsø
Kunstnere
Tekstilkunstner Eevahenna Aalto
Kunstneren Päivi Laakso
Filmkunstneren Anstein Mikkelsen
Kontakt Nord-Norge - Nordvest-Russland
Debatt
SVERIGE
Meänkieli
Pajalaelever
Skimesteren
Ung politiker
En sanger
En språkpedagog
En skuespiller
Finsk i Umeå
Finsk i Stockholm
RUSSLAND:
Karelen
Karelens historie
Språk og kulturer
Østersjøfinnene
Kalevala i never
Vepserne
Kulturformidler
Stedsnavn og skilt
Den finsk-ugriske skolen
Forfatteren Armas Mišin
Skole nr. 17
Kart
Media
Santtu Karhu & Talvisovat
Ingermanland
Ingermanlendingene
Hatsina
Inkerikko-folket
Sampo-senteret
Ingermanland-forbundet
Skole nr. 204
Skole nr. 23
Det tekniske universitet
Kristelig Akademi
Kart
Tvangsevakuering
Ordliste
ANDRE LAND
Estland
Ungarn
Romania
SKOLEBESØK
LENKER
MEDIEOMTALE
Altaposten
NFF-nytt
Framtid i Nord
Finnmark Dagblad
Finnmarken
Glåmdalen
Utdanning
 
 

 
 
Kåfjord

Kvenske sanger og salmer i Kåfjord, 2008, Lisa Vangen
http://www.maloalo.no/side/attachments/112_Kvenske%20sanger%20og%20salmer.pdf

Kvensk i Manndalen

I Årbok 2009 Menneske og miljø i Nord-Troms sto Lisa Vangens artikkel Kvensk i Manndalen. Artikkelen i årboka er noe forkortet. Se den i sin helhet på www.maloalo.no. Her bare de to siste avsnittene i den opprinnelige artikkelen:

"Å fjerne stigma fra både samisk og kvensk er den viktigste forutsetning for at disse etniske identiteter skal blomstre og utvikles i fremtiden. Fortidens undertrykkelse er det svært viktig å holde levende bevissthet om, men denne kan snart fungere som en tvangstrøye om den ikke behandles som fortid. For dagens generasjon kvener og samer vil det være viktigere at etnisitet kobles mot det positive, at det å være flerkulturell blir betraktet som en styrke og verdi.

Bildet av Manndalen som en utelukkende sjøsamisk bygd bør nyanseres, og det kvenske må få komme bedre fram både i historiefortellingen og i dagens presentasjon av bygda. Videre bør kvensk kultur og historie dokumenteres i hele kommunen, før en så begynner å vurdere hva befolkningen ønsker å gjøre med framtiden i Gaivouna/ Kåfjord/ Kaivuono. Da er endelig tiden kommet for at etnisitet ikke lenger er en kamp om fortida, men frihet og kraft for framtida."

  

Lisa Vangen fra Manndalen har startet produksjon av T-skjorter og truser med tekster som viser til lokale talemåter på flere språk. Her to eksempler:  Kyllä sitte! er et vanlig kvensk uttrykk i Nord-Troms.
Lisa Vangens forklaring på truseteksten: Phii, ale båst! er et slags beskyttelsesformular  for å unngå smitte. Man snakker til selve smittekilden og formaner den til å  ikke smitte en selv, dette sier man før man rører i noe man tror kan bære  smitte, f.eks nye klær, gale klær, søle, flomvann, etc.  Det er usikkert om  det er kvensk eller samisk, men det blir brukt av alle.  "Når man må vasse i  stillestående vann skal man kaste vannet på land med høyrefoten tre ganger  og si: «Älä pesta!». Kom ikke med eksem på meg!" Fra Hilmar Sommerseths  opptegnelser.
 

Spillemann Roald Hjalmarsen fra Nordmannvik i Kåfjord er oldebarn av den berømte Aatami ~ Sapen Aatami. Hør Roald spille sangen om oldefaren.

 

 

 

 

 

 

 

 

Sist oppdatert: 17.8.2010 Utskriftsvennlig

SØK I FINSK.NO
Nettredaktor og vevskredder: Bente Imerslund, web@finsk.no eller benteime@online.no